آهنگ های ماندگاری که باید قبل از مرگ شنید......
- kingmichael
-
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
کمتر
بیشتر
13 سال 4 ماه قبل - 13 سال 4 ماه قبل #23604
توسط kingmichael
دسپرادو
یکی از معروفترین و پرخاطره ترین آهنگ های تاریخ
این آهنگ برای فیلمی به همین نام ساخته شد(1995)
دسپرادو به اسپانیایی به معنی جنایتکار هست
آهنگ سازان : Los Lobos و Tito & Tarantula
Los Lobos در سال 1996 در مراسم گرمی برنده یک جایزه گرمی شد
s2.picofile.com/file/7362192361/DESPERADO.mp3.html
آکورد آهنگ دسپرادو
B7 Em
سويونومره مويون رادو، گم گولستا لومك هور
Em
آمو كريزنوم فالتا نلدي نرو نيلامو
B7
اين دندم ميكا وايو ، برر سيير يامموي
Em
لاسيس تريا سيلا لون ياز مديسن دم دمي
Em
B7
Em
B7
Em
آياي ياي ياي آياي ممور آي مي مور لاردد ميكورسون
B7
Em
مگوس تاتوكارگيتارنه، مگوس تاكان تارل سون
Em
ماريا چي نگومپانيا كوآندو كانت ميكان سيم
B7
مگوس تاتومار نيس كوپاس،هاوارديم تس لومك هور
Em
كامبينلت كيلاب لاآنكو كونسو سالنادا ساوور
Em
B7
Em
B7
Em
آياي ياي ياي آياي ممور آي مي مور لاردد ميكورسون
متن شعر فیلم دسپرادو
به اسپانیایی
Soy un hombre muy honrado,
q me gusta lo mejor,
las mujeres no me faltan ni el dinero ni el amor.
Gineteando en mi caballo,
por la sierra yo me voy,
las estrellas y la luna ellas me dicen donde voy.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
Me gusta tocar guitarra,
me gusta cantar el son,
mi mariachi me acompaña,
cuando toco mi cancion.
Me gusta tomar mis copas,
aguardiente es lo mejor,
tambien el tekila blanco con su sal le da sabor.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
Me gusta tocar guitarra,
me gusta cantar el son,
mi mariachi me acompaña,
cuando toco mi cancion.
Me gusta tomar mis copas,
aguardiente es lo mejor,
tambien el tekila blanco con su sal le da sabor.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
به انگلیسی
"I am a righteous man
What I like is best
A Woman I’m not lacking,
Nor money, nor love
On my horse
By the mountains I go
The stars and the moon
They tell me where to go
Ay ay ay ay
Ay ay my love
Ay my dark skinned woman
Of my heart
I like to play my guitar
I like to sing in the sun
My band accompanies me
When I sing my song
I like to take my drinks
Brandy is the best
Also white tequila
With salt to give it flavor"
به فارسی
من يه مرد خوب و درستکارم
بهترين چيزي که دوست دارم
يه زنه، من هيچي کم ندارم
نه پول نه عشق
روي اسبم
در کنار کوه ها من ميرم
ماه و ستاره
بهم ميگن کجا برم
آي آي آي آي
آي آي عشق من
آي آي عشق من
من دوست دارم گيتارمو بزنم
من دوس دارم زير آفتاب بخونم
گروه من همراهيم ميکنن
وقتي که دارم آهنگمو مي خونم
من دوست دارم شراب بزنم بالا
برندي بهترين شرابه
و تکولاي سفيد هم خوبه
با نمک که بهش چاشني کني
پاسخ داده شده توسط kingmichael در تاپیک پاسخ: آهنگ های ماندگاری که باید قبل از مرگ شنید......
دسپرادو
یکی از معروفترین و پرخاطره ترین آهنگ های تاریخ
این آهنگ برای فیلمی به همین نام ساخته شد(1995)
دسپرادو به اسپانیایی به معنی جنایتکار هست
آهنگ سازان : Los Lobos و Tito & Tarantula
Los Lobos در سال 1996 در مراسم گرمی برنده یک جایزه گرمی شد
s2.picofile.com/file/7362192361/DESPERADO.mp3.html
آکورد آهنگ دسپرادو
B7 Em
سويونومره مويون رادو، گم گولستا لومك هور
Em
آمو كريزنوم فالتا نلدي نرو نيلامو
B7
اين دندم ميكا وايو ، برر سيير يامموي
Em
لاسيس تريا سيلا لون ياز مديسن دم دمي
Em
B7
Em
B7
Em
آياي ياي ياي آياي ممور آي مي مور لاردد ميكورسون
B7
Em
مگوس تاتوكارگيتارنه، مگوس تاكان تارل سون
Em
ماريا چي نگومپانيا كوآندو كانت ميكان سيم
B7
مگوس تاتومار نيس كوپاس،هاوارديم تس لومك هور
Em
كامبينلت كيلاب لاآنكو كونسو سالنادا ساوور
Em
B7
Em
B7
Em
آياي ياي ياي آياي ممور آي مي مور لاردد ميكورسون
متن شعر فیلم دسپرادو
به اسپانیایی
Soy un hombre muy honrado,
q me gusta lo mejor,
las mujeres no me faltan ni el dinero ni el amor.
Gineteando en mi caballo,
por la sierra yo me voy,
las estrellas y la luna ellas me dicen donde voy.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
Me gusta tocar guitarra,
me gusta cantar el son,
mi mariachi me acompaña,
cuando toco mi cancion.
Me gusta tomar mis copas,
aguardiente es lo mejor,
tambien el tekila blanco con su sal le da sabor.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
Me gusta tocar guitarra,
me gusta cantar el son,
mi mariachi me acompaña,
cuando toco mi cancion.
Me gusta tomar mis copas,
aguardiente es lo mejor,
tambien el tekila blanco con su sal le da sabor.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
Ay ay ay ay,
ay ay mi amor,
ay mi morena
de mi corazon.
به انگلیسی
"I am a righteous man
What I like is best
A Woman I’m not lacking,
Nor money, nor love
On my horse
By the mountains I go
The stars and the moon
They tell me where to go
Ay ay ay ay
Ay ay my love
Ay my dark skinned woman
Of my heart
I like to play my guitar
I like to sing in the sun
My band accompanies me
When I sing my song
I like to take my drinks
Brandy is the best
Also white tequila
With salt to give it flavor"
به فارسی
من يه مرد خوب و درستکارم
بهترين چيزي که دوست دارم
يه زنه، من هيچي کم ندارم
نه پول نه عشق
روي اسبم
در کنار کوه ها من ميرم
ماه و ستاره
بهم ميگن کجا برم
آي آي آي آي
آي آي عشق من
آي آي عشق من
من دوست دارم گيتارمو بزنم
من دوس دارم زير آفتاب بخونم
گروه من همراهيم ميکنن
وقتي که دارم آهنگمو مي خونم
من دوست دارم شراب بزنم بالا
برندي بهترين شرابه
و تکولاي سفيد هم خوبه
با نمک که بهش چاشني کني
Last edit: 13 سال 4 ماه قبل by kingmichael.
كاربر(ان) زير تشكر كردند: شايان, Michaellover
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 4 ماه قبل #23610
توسط شايان
پاسخ داده شده توسط شايان در تاپیک پاسخ: آهنگ های ماندگاری که باید قبل از مرگ شنید......
واقعا ممنون بابت آهنگ ها و تبلچرهایی که گذاشتی حتما آهنگ مدرن تاکینگ رو بررسی میکنم....
كاربر(ان) زير تشكر كردند: kingmichael
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 4 ماه قبل - 13 سال 4 ماه قبل #23612
توسط شايان
پاسخ داده شده توسط شايان در تاپیک پاسخ: آهنگ های ماندگاری که باید قبل از مرگ شنید......
آهنگ Nirvana Smell Like Teen Spirit
تاریخ عرضه:1991
سبک: Grunge
ناشر: DGC
آهنگسازان: کرت کوبین، کریست ناواسلیک و دیو گرول
تهیه کنندگان: Butch Vig
یکی از زیباترین و ماندگارترین آهنگ های تاریخ موسیقی و تاریخ موسیقی راک!!!
آهنگی جاودان از گروه نیروانا که با این آهنگ سبک گرانج را به اوج رسادند و مدتی اون رو به عنوان جریان اصلی در موسیقی جهان مطرح کردند.این آهنگ از طرف American msuci award در سال 2000 به عنوان آهنگ هزاره انتخاب شد.ترجمه فارسی عنوان این آهنگ "بوی روح نوجوانی میده" است.موفقیت غیرمنتظرهٔ این ترانه باعث شد آلبوم مهم نیست به صدر جدول پرفروشترینهای ماههای آغازین سال ۱۹۹۲ راه پیداکند و اغلب از آن بهعنوان نقطهٔ شروع تبدیل شدن آلترنتیو راک به جریان اصلی موسیقی یاد میشود. «بوی روح نوجوونی میده» که موفقترین اثر گروه تا آن زمان بهشمار میآمد در زمان انتشارش به رتبهٔ ۱ام جدول ۱۰۰ ترانهٔ پرفروش روز آمریکا رسیدو طی سال ۱۹۹۱ و ۱۹۹۲ در ردههای بالای جدولهای فروش صنعت موسیقی باقی ماند.
ترانه نقدهای مساعد بسیاری دریافت کرد، برگزیدهٔ منتقدان موسیقی هفتهنامهٔ ویلج ویس شد، نامزد ۲ جایزهٔ گرمی شد و ۲ جایزه برای ویدئویاش از مراسم سالیانهٔ جوایز موسیقی اِمتیوی دریافت کرد که یک تغییر مسیر مهم برای محصولات موسیقی تلویزیونی بهشمار میآمد. «بوی روح نوجوونی میده» به سرود کودکان بیتفاوت مشهور به نسل ناشناخته تبدیل شد. با این وجود خود اعضای نیروانا با این موفقیت بزرگی که نصیبشان شدهبود زیاد احساس راحتی نمیکردند.
«بوی روح نوجوونی میده» در ردهبندی «۵۰۰ ترانهٔ برتر همهٔ دوران» نشریهٔ رولینگ استون، جایگاه ۹ام را بهخود اختصاص دادهاست.
کوبین خودش به این مسئله اذعان داشت که ریف اصلی این ترانه را از «بیش از یک احساس» بوستون به عاریت گرفتهاست و شاید واضحترین اشارهٔ او به این موضوع نواختن چند ثانیهای بخشی از «بیش از یک احساس» بهعنوان پیشدرآمد ترانهٔ «بوی روح نوجوانی میده» در ریدینگ فستیوال ۱۹۹۲ بود.
«کرت بوی روح نوجوانی میده» جملهای بود که کتلین هانا زمانی روی دیوار آپارتمان کوبین در المپیای واشنگتن نوشتهبود و بعدا کوبین آن را بهصورت «بوی روح نوجوانی میده» برای نام این ترانه استفاده کرد. «بوی نوجوانی» مارک عطری بود که تابی ویل که در آن زمان دوستدختر کوبین بود از آن استفاده میکرد[۸] و جملهٔ هانا تعبیری شیطنتآمیز از علاقهٔ کوبین به ویل بود.
کوبین بعداً گفتهبود که او این ترانه را چند هفته قبل از آنکه آلبوم منتشر شود نوشته بود. نام بقیهٔ اعضای نیروانا بهاین خاطر در شناسنامهٔ ترانه بهچشم میخورد چون آنها فقط در بهپایان رساندن آن به کوبین کمک کردند.
منبع ویکیپدیا و کتاب درختان گریان
لینک دانلود:
dc305.4shared.com/img/1064620358/e9291e1...d93917dc/preview.mp3
تاریخ عرضه:1991
سبک: Grunge
ناشر: DGC
آهنگسازان: کرت کوبین، کریست ناواسلیک و دیو گرول
تهیه کنندگان: Butch Vig
یکی از زیباترین و ماندگارترین آهنگ های تاریخ موسیقی و تاریخ موسیقی راک!!!
آهنگی جاودان از گروه نیروانا که با این آهنگ سبک گرانج را به اوج رسادند و مدتی اون رو به عنوان جریان اصلی در موسیقی جهان مطرح کردند.این آهنگ از طرف American msuci award در سال 2000 به عنوان آهنگ هزاره انتخاب شد.ترجمه فارسی عنوان این آهنگ "بوی روح نوجوانی میده" است.موفقیت غیرمنتظرهٔ این ترانه باعث شد آلبوم مهم نیست به صدر جدول پرفروشترینهای ماههای آغازین سال ۱۹۹۲ راه پیداکند و اغلب از آن بهعنوان نقطهٔ شروع تبدیل شدن آلترنتیو راک به جریان اصلی موسیقی یاد میشود. «بوی روح نوجوونی میده» که موفقترین اثر گروه تا آن زمان بهشمار میآمد در زمان انتشارش به رتبهٔ ۱ام جدول ۱۰۰ ترانهٔ پرفروش روز آمریکا رسیدو طی سال ۱۹۹۱ و ۱۹۹۲ در ردههای بالای جدولهای فروش صنعت موسیقی باقی ماند.
ترانه نقدهای مساعد بسیاری دریافت کرد، برگزیدهٔ منتقدان موسیقی هفتهنامهٔ ویلج ویس شد، نامزد ۲ جایزهٔ گرمی شد و ۲ جایزه برای ویدئویاش از مراسم سالیانهٔ جوایز موسیقی اِمتیوی دریافت کرد که یک تغییر مسیر مهم برای محصولات موسیقی تلویزیونی بهشمار میآمد. «بوی روح نوجوونی میده» به سرود کودکان بیتفاوت مشهور به نسل ناشناخته تبدیل شد. با این وجود خود اعضای نیروانا با این موفقیت بزرگی که نصیبشان شدهبود زیاد احساس راحتی نمیکردند.
«بوی روح نوجوونی میده» در ردهبندی «۵۰۰ ترانهٔ برتر همهٔ دوران» نشریهٔ رولینگ استون، جایگاه ۹ام را بهخود اختصاص دادهاست.
کوبین خودش به این مسئله اذعان داشت که ریف اصلی این ترانه را از «بیش از یک احساس» بوستون به عاریت گرفتهاست و شاید واضحترین اشارهٔ او به این موضوع نواختن چند ثانیهای بخشی از «بیش از یک احساس» بهعنوان پیشدرآمد ترانهٔ «بوی روح نوجوانی میده» در ریدینگ فستیوال ۱۹۹۲ بود.
«کرت بوی روح نوجوانی میده» جملهای بود که کتلین هانا زمانی روی دیوار آپارتمان کوبین در المپیای واشنگتن نوشتهبود و بعدا کوبین آن را بهصورت «بوی روح نوجوانی میده» برای نام این ترانه استفاده کرد. «بوی نوجوانی» مارک عطری بود که تابی ویل که در آن زمان دوستدختر کوبین بود از آن استفاده میکرد[۸] و جملهٔ هانا تعبیری شیطنتآمیز از علاقهٔ کوبین به ویل بود.
کوبین بعداً گفتهبود که او این ترانه را چند هفته قبل از آنکه آلبوم منتشر شود نوشته بود. نام بقیهٔ اعضای نیروانا بهاین خاطر در شناسنامهٔ ترانه بهچشم میخورد چون آنها فقط در بهپایان رساندن آن به کوبین کمک کردند.
منبع ویکیپدیا و کتاب درختان گریان
لینک دانلود:
dc305.4shared.com/img/1064620358/e9291e1...d93917dc/preview.mp3


Last edit: 13 سال 4 ماه قبل by شايان.
كاربر(ان) زير تشكر كردند: kingmichael
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- kingmichael
-
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
13 سال 4 ماه قبل - 12 سال 7 ماه قبل #23641
توسط kingmichael
ضبط : 1996
تاریخ انتشار :1997
سبک: راک
ترانه سرا :
Glenn Frey, Don Felder,Don Henley
s2.picofile.com/file/7363039886/Hotel_Kalifornia.amr.html
ترانه ماندگار از ایگلز
این ترانه در سال 1997 به صورت یک تک آهنگ عرضه شد و از محبوب ترین آهنگ های راک هست که مورد علاقهی اکثر نوازندگان گیتار هست
متن آهنگ به صورت مبهم و پر از اصطلاحات دهه 70 میباشد
هتل کالیفرنیا نماد تجمل و به نوعی عیاشی هست
ایالت کالیفرنیا مشهور به آزادی و تجملات و لذته که هتل کالیفرنیا بخشی از این جامعه رو تشکیل میده
و ترانه به نوعی انتقاد به این موضوع داره
و افراد ساکن هتل را تحت عنوان "زندانی" معرفی میکنه و هتل را زندانی نشان میدهد که فقط میشه واردش شد و راه خروجی نداره
On a dark desert highway, cool wind in my hair
در یک بزرگراه بیابانی تاریک
Warm smell of colitas, rising up through the air
که بادی سرد در موهایم می وزید
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
بوی گرم و مطبوع دود ذغالسنگ
در هوا بلند شد
در دوردست
کورسویی دیدم
My head grew heavy and my sight grew dim
سرم سنگین و دیده ام تار شد
I had to stop for the night
احساس کردم که باید شب را آنجا اقامت کنم
There she stood in the doorway
در مدخل آنجا دختری ایستاده بود
I heard the mission bell And I was thinking to myself
صدای زنگی را شنیدم و با خود فکر میکردم
This could be Heaven or this could be Hell
این میتواند جهنم یا بهشت باشد
Then she lit up a candle and she showed me the way
بعد او شمعی را روشن کرد و راه را به من نشان داد
There were voices down the corridor
در راهرو صدا هایی می آمد
I thought I heard them say...
که فکر میکردم میگویند:
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place
چه مکان دوست داشتنی ای
Such a lovely face
چه چهره دوست داشتنی ای
Plenty of room at the Hotel California
اتاقهای زیادی در هتل کالیفرنیا وجود دارد
Any time of year, you can find it here
هر زمان از سال میتوانی آنرا اینجا بیابی
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
ذهن او همچون پارچه توری بهم ریخته است و خمیدگیهای مرسدس را دارد
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
پسرهای خوش قیافه ای بودند که آنها را دوست مینامیدشان
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
آنها چگونه در حیاط میرقصیدند ، عرق ریزی شیرین تابستان
Some dance to remember, some dance to forget
بعضی رقصها برای در یاد ماندن، بعضی رقصها برای فراموشی
So I called up the Captain
پس کاپیتان را صدا زدم
Please bring me my wine
لطفا برایم مشروب بیاورید
He said,'We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine'
او گفت ما شراب از سال ۱۹۶۹ تا حالا نداشته ایم
And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night
و همچنان آن صداها از دور دست ندا میدهند و در میانه های شب بیدارت میکنند
Just to hear them say...
تا صدایشان را بشنوی که میگویند ...
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدی
Such a lovely place
چه مکان دوست داشتنی ای
Such a lovely face
چه چهره دوست داشتنی ای
They livin it up at the Hotel California
آنها در هتل کالیفرنیا زندگی میکنند
What a nice surprise, bring your alibis
اشتباهت چه سورپریز جالبی را به ارمغان آورده
Mirrors on the ceiling,
آینه های روی سقف
The pink champagne on ice
شامپاین صورتی با یخ
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
و او گفت همه ما اینجا زندانی عقایدمان هستیم
And in the master's chambers They gathered for the feast
و آنها در تالار های ارباب برای جشن جمع شده بودند
The stab it with their steely knifes
و با چاقو های فلزیشان ضربه میزدند
But they just can't kill the beast
ولی نتوانستند اهریمن را از پا در بیاورند
Last thing I remember, I was
آخرین چیزی که بیاد می آورم
Running for the door
در حال دویدن بسوی در بودم
I had to find the passage back
برای پیدا کردن راهی برای برگشت
To the place I was before
به جایی که قبلا بودم
'Relax,'said the night man
که نگهبان شب گفت : آرام باش
We are programmed to receive.
ما برای پذیرایی برنامه ریزی کرده ایم
You can checkout any time you like
میتوانی هر وقت خواستی تصویه حساب کنی
but you can never leave!
ولی هیچ وقت نمیتوانی اینجا را ترک کنی!
ترجمه :http://biography.blogfa.com
پاسخ داده شده توسط kingmichael در تاپیک پاسخ: آهنگ های ماندگاری که باید قبل از مرگ شنید......
ضبط : 1996
تاریخ انتشار :1997
سبک: راک
ترانه سرا :
Glenn Frey, Don Felder,Don Henley
s2.picofile.com/file/7363039886/Hotel_Kalifornia.amr.html
ترانه ماندگار از ایگلز
این ترانه در سال 1997 به صورت یک تک آهنگ عرضه شد و از محبوب ترین آهنگ های راک هست که مورد علاقهی اکثر نوازندگان گیتار هست
متن آهنگ به صورت مبهم و پر از اصطلاحات دهه 70 میباشد
هتل کالیفرنیا نماد تجمل و به نوعی عیاشی هست
ایالت کالیفرنیا مشهور به آزادی و تجملات و لذته که هتل کالیفرنیا بخشی از این جامعه رو تشکیل میده
و ترانه به نوعی انتقاد به این موضوع داره
و افراد ساکن هتل را تحت عنوان "زندانی" معرفی میکنه و هتل را زندانی نشان میدهد که فقط میشه واردش شد و راه خروجی نداره
On a dark desert highway, cool wind in my hair
در یک بزرگراه بیابانی تاریک
Warm smell of colitas, rising up through the air
که بادی سرد در موهایم می وزید
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
بوی گرم و مطبوع دود ذغالسنگ
در هوا بلند شد
در دوردست
کورسویی دیدم
My head grew heavy and my sight grew dim
سرم سنگین و دیده ام تار شد
I had to stop for the night
احساس کردم که باید شب را آنجا اقامت کنم
There she stood in the doorway
در مدخل آنجا دختری ایستاده بود
I heard the mission bell And I was thinking to myself
صدای زنگی را شنیدم و با خود فکر میکردم
This could be Heaven or this could be Hell
این میتواند جهنم یا بهشت باشد
Then she lit up a candle and she showed me the way
بعد او شمعی را روشن کرد و راه را به من نشان داد
There were voices down the corridor
در راهرو صدا هایی می آمد
I thought I heard them say...
که فکر میکردم میگویند:
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place
چه مکان دوست داشتنی ای
Such a lovely face
چه چهره دوست داشتنی ای
Plenty of room at the Hotel California
اتاقهای زیادی در هتل کالیفرنیا وجود دارد
Any time of year, you can find it here
هر زمان از سال میتوانی آنرا اینجا بیابی
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
ذهن او همچون پارچه توری بهم ریخته است و خمیدگیهای مرسدس را دارد
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
پسرهای خوش قیافه ای بودند که آنها را دوست مینامیدشان
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
آنها چگونه در حیاط میرقصیدند ، عرق ریزی شیرین تابستان
Some dance to remember, some dance to forget
بعضی رقصها برای در یاد ماندن، بعضی رقصها برای فراموشی
So I called up the Captain
پس کاپیتان را صدا زدم
Please bring me my wine
لطفا برایم مشروب بیاورید
He said,'We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine'
او گفت ما شراب از سال ۱۹۶۹ تا حالا نداشته ایم
And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night
و همچنان آن صداها از دور دست ندا میدهند و در میانه های شب بیدارت میکنند
Just to hear them say...
تا صدایشان را بشنوی که میگویند ...
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدی
Such a lovely place
چه مکان دوست داشتنی ای
Such a lovely face
چه چهره دوست داشتنی ای
They livin it up at the Hotel California
آنها در هتل کالیفرنیا زندگی میکنند
What a nice surprise, bring your alibis
اشتباهت چه سورپریز جالبی را به ارمغان آورده
Mirrors on the ceiling,
آینه های روی سقف
The pink champagne on ice
شامپاین صورتی با یخ
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
و او گفت همه ما اینجا زندانی عقایدمان هستیم
And in the master's chambers They gathered for the feast
و آنها در تالار های ارباب برای جشن جمع شده بودند
The stab it with their steely knifes
و با چاقو های فلزیشان ضربه میزدند
But they just can't kill the beast
ولی نتوانستند اهریمن را از پا در بیاورند
Last thing I remember, I was
آخرین چیزی که بیاد می آورم
Running for the door
در حال دویدن بسوی در بودم
I had to find the passage back
برای پیدا کردن راهی برای برگشت
To the place I was before
به جایی که قبلا بودم
'Relax,'said the night man
که نگهبان شب گفت : آرام باش
We are programmed to receive.
ما برای پذیرایی برنامه ریزی کرده ایم
You can checkout any time you like
میتوانی هر وقت خواستی تصویه حساب کنی
but you can never leave!
ولی هیچ وقت نمیتوانی اینجا را ترک کنی!
ترجمه :http://biography.blogfa.com
Last edit: 12 سال 7 ماه قبل by kingmichael.
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- kingmichael
-
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
12 سال 7 ماه قبل #30663
توسط kingmichael
ترانه The show must go on از کوئین
از آلبوم Innuendo "کنایه"
ضبط : 1990
سبک : راک
ترانه سرا : برایان می
این آهنگ به نوعی زندگی نامه مختصری از آخرین روز های فردی مرکوری (خواننده اصلی گروه کوئین) هست
فردی با وجود اطلاع از مرگ زودهنگامش بخاطر بیماری ایدز به خوانندگی ادامه داد و جاودانه ترین آهنگ هایش را در همین دوران ساخت.
آهنگ در آلبوم Greatest Hits II در 14 اکتبر 1991 منتشر شد و 6 هفته بعد فردی از دنیا رفت .
این آهنگ اولین بار در 20 آپریل 1992 در "کنسرت بزرگداشت فردی مرکوری " توسط گروه کوئین و التون جان اجرا شد.
کنسرت در ورزشگاه ومبلی در در حضور بیش از 70 هزار تماشاچی اجرا شد
این آهنگ در رده بندی فرانسه رتبه 2 و در آلمان و هلند رتبه 7 را بدست آورد
و از انجمن صنعت موسیقی آمریکا و فرانسه گواهی طلایی دریافت کرد
این آهنگ بار ها توسط سایر خوانندگان بازخوانی شد ، از جمله : سلن دیان ،التون جان ، پاریس بنت ، مایکل بال ، اسپرانتویی و . ..
دانلود ترانه اصلی :
www.mediafire.com/?wkzit94zj4k8rzx
بازخوانی توسط سلن دیان :
www.mediafire.com/?45u83val96fs8a9
بازخوانی توسط گریگوری لمارشال :
www.mediafire.com/?llq79oovr4b0z0y
پاسخ داده شده توسط kingmichael در تاپیک آهنگ های ماندگاری که باید قبل از مرگ شنید......
ترانه The show must go on از کوئین
از آلبوم Innuendo "کنایه"
ضبط : 1990
سبک : راک
ترانه سرا : برایان می
این آهنگ به نوعی زندگی نامه مختصری از آخرین روز های فردی مرکوری (خواننده اصلی گروه کوئین) هست
فردی با وجود اطلاع از مرگ زودهنگامش بخاطر بیماری ایدز به خوانندگی ادامه داد و جاودانه ترین آهنگ هایش را در همین دوران ساخت.
آهنگ در آلبوم Greatest Hits II در 14 اکتبر 1991 منتشر شد و 6 هفته بعد فردی از دنیا رفت .
این آهنگ اولین بار در 20 آپریل 1992 در "کنسرت بزرگداشت فردی مرکوری " توسط گروه کوئین و التون جان اجرا شد.
کنسرت در ورزشگاه ومبلی در در حضور بیش از 70 هزار تماشاچی اجرا شد
این آهنگ در رده بندی فرانسه رتبه 2 و در آلمان و هلند رتبه 7 را بدست آورد
و از انجمن صنعت موسیقی آمریکا و فرانسه گواهی طلایی دریافت کرد
این آهنگ بار ها توسط سایر خوانندگان بازخوانی شد ، از جمله : سلن دیان ،التون جان ، پاریس بنت ، مایکل بال ، اسپرانتویی و . ..
دانلود ترانه اصلی :
www.mediafire.com/?wkzit94zj4k8rzx
بازخوانی توسط سلن دیان :
www.mediafire.com/?45u83val96fs8a9
بازخوانی توسط گریگوری لمارشال :
www.mediafire.com/?llq79oovr4b0z0y
كاربر(ان) زير تشكر كردند: شايان, Michaellover
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- Michaellover
-
- آفلاین
- Working Day And Night
-
- Live The Life You Love
12 سال 2 هفته قبل #32479
توسط Michaellover
"...Before You start Pointing Fingers Make Sure Your Hands Are Clean"
پاسخ داده شده توسط Michaellover در تاپیک آهنگ های ماندگاری که باید قبل از مرگ شنید......
"...Before You start Pointing Fingers Make Sure Your Hands Are Clean"
كاربر(ان) زير تشكر كردند: kingmichael
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
مدیران انجمن: شايان
زمان ایجاد صفحه: 2.099 ثانیه