He got flat, baby
اون داغون شده ، عزیزم
Kicked in the back, baby
ضربه خورده ، عزیزم
A heart-attack, baby
قلبش صدمه دیده عزیزم
I need your body!
(پسر : ) به بدنت احتیاج دارم
A hot kiss, honey
یک بوسه ی گرم ، عزیزم
He dug the ditch, baby
(پدر : ) اون (پسر) داره برات چاله میکنه (میخواد بدبختت کنه)
You make me sick, baby
تو منو دیوونه میکنی عزیزم
So unreliable!
اون غیر قابل اعتماده
I’m such a swine, baby
من مثل خوک میمونم (خوک سمبل بی غیرتی و شهوترانی )
All down the line, baby
همیشه آخر خط هستم عزیزم
I hate your kind, baby
از دلسوزی هات متنفرم
So unreliable!
غیر قابل اعتماده
A hot buzz, baby
یک شهوت عمیق عزیزم
He want the buzz, baby
اون فقط میخواد باهات رابطه داشته باشه
Another drug, baby
یک داروی دیگه
You’re so desirable!
تو خیلی خواستنی هستی
Trust in me
بهم اعتماد کن
Trust in me
اعتماد کن
Put all your trust in me
به من اعتماد کن
You’re doin’ morphine!
تو داری مورفین میزنی
“You heard what the Dr. says?”
شنیدی دکتر چی گفت ؟
He got the place, baby
اون به جایی رسیده
Kicked in the face, baby
با وجود اینکه تحقیر شده بود
He hate your race, baby
تو از امثال تو متنفره
You’re not a liar!
تو دروغگو نیستی !
You’re every lick, baby
تو همه جور سختی رو تحمل کردی
Your dogs a bitch, baby
اما طرف (اون پسره) یه حرومزادست
You make me sick, baby
تو منو دیوونه میکنی
You talk survival!
یه جوری حرف میزنی که انگار همیشه همینجوری بمونی
She never come for me
اون دختر هیچ وقت طرف من نیومد
She never want, baby
اون هیچ وقت اینو نمیخواست عزیزم
I got you up, baby
من باید برات کاری بکنم عزیزم
You’re just a rival!
تو فقط یک رقیب هستی
Always a play, daddy
همیشه مثل یک بازی بود ، پدر
Right up your league, baby
شریکت رو درست انتخاب کن
You’re throwin’ shade, daddy
تو یک سایه ترد شده هستی پدر
So undesirable!
غیر قابل اعتماد
Trust in me
به من اعتماد کن
Just in me
فقط به من
Put all your trust in me
فقط به من اعتماد داشته باش
She doin’ morphine!
اون داره مورفین مصرف میکنه
Go on, baby!
زود باش عزیزم
Relax
آروم باش
This won’t hurt you
اون (مواد) ضرری نداره
Before I put it in
قبل از اینکه اینو بهت تزریق کنم
Close your eyes and count to ten
چشمات رو ببند و تا ده بشمار
Don’t cry, I won’t convert you
گریه نکن ، قرار نیست چیزیت بشه
There’s no need to dismay
نمیخواد نگران باشی
Close your eyes and drift away
چشمات رو ببند و به فضا برو ! (خمار شدن!)
Demerol, Demerol
دمرول ، دمرول
Oh god he’s taking Demerol
خدای من ، اون داره دمرول مصرف میکنه
Demerol, Demerol
دمرول ، دمرول
Oh god he’s taking Demerol
اوه ، اون داره دمرول مصرف میکنه
He’s tried hard to convince her
اون خیلی تلاش کرد تا دخترش رو متقاعد کنه
Till there’s no more of what he had
تا زمانی که همه چیزش رو از دست داد
Today he wants it twice as bad
و حالا دوبرابر بیشتر از قبل اون رو میخواد
Don’t cry I won’t resent you
گریه نکن ، من از دستت عصبانی نمیشم
Yesterday you had his trust
دیروز اعتماد اون رو داشتی
Today he’s taking
twice as much
امروز اون دوبرابرش رو بهت میده
Demerol, Demerol
دمرول ، دمرول
Oh god he’s taking Demerol, hee
اوه خدای من ، اون داره دمرول مصرف میکنه
Demerol, Demerol
دمرول ، دمرول
Oh my he’s got his Demerol
اوه نه ، اون دمرول مصرف کرده
hee... hoo...
Oogh!
”You heard what the Dr. says?”
شنیدی دکتر چی گفت ؟
He got shit, baby
اون فقط یه آشغاله عزیزم
Your dog’s a bitch, baby
اون یه عوضی بیشتر نیست
You make me sick, baby
منو اذیت میکنی عزیزم
You are a liar!
تو فقط یه دروغگویی
He shoot the game, daddy
اون بازی رو شروع کرد پدر
Deep in the pain, baby
با یک درد وحشتناک
You talk the same, baby
تو هم داری مثل بقیه صحبت میکنی
You’re so reliable!
تو قابل اعتمادی
Trust in me
بهم اعتماد کن
Trust in me
بهم اعتماد کن
Put all your trust in me
فقط به من اعتماد داشته باش
She’s doin’ morphine!
اون داره مورفین مصرف میکنه
Hoo!
You just...
تو فقط یه ...
Sit around and talkin’ about it
یک لحظه بشین و در مورد این موضوع حرف بزن
You’re takin’ morphine!
تو داری مورفین مصرف میکنی
Whoo!
Go on, baby!
ادامه بده عزیزم
You just...
تو فقط ...
Sit around try talkin’ about it
بشین و سعی کن در این مورد حرف بزنی
You’re takin’ morphine!
تو داری مورفین مصرف میکنی
Whoo hoo!
Just sit around just talkin’ nothin’ about it
فقط بگیر بشین ، هیچی نگو
She takin’ morphine! Honey.
اون داره مورفین مصرف میکنه ، عزیزم
You just...
تو فقط ...
Sit around and talkin’ about it
بگیر بشین و در این مورد صحبت کن
You’re takin’ morphine!
تو داری مورفین مصرف میکنی
Whoo hoo!
You just...
تو فقط ...
Sit around just talkin’ nothin’ and takin’ morphine!
بگیر بشین ، هیچی نگو و فقط مورفینت رو بزن
Whoo hoo hoo!
Somethin’s goin’ down, baby
تو داری از بین میری عزیزم
Whoo!
You’re talk in morphine!
تو داری در مورد مورفین صحبت میکنی
Go on, baby!
عالیه عزیزم ، ادامه بده
Whoo! Whoo!
Morphine!!
مورفین
Do it!
انجامش بده
Whoo!
She takin’ morphine!
اون داره مورفین مصرف میکنه
Morphine!
مورفین
________________________
مپریدین هیدروکلراید(( دمرول ))
MEPRIDINE HCL(DEMEROL) : داروی بی حسی قدرتمند که در اتاق عمل استفاده میشود و مصرف بیش از حد آن باعث ایجاد اثرات جانبی از جمله : تضعیف تنفس ، ایست تنفسی ، شادی آور ، کسل کننده ، آرامش بخش ، ایست قلبی و مرگ دارد .
مورفین
Morphine : یک مسکن بسیار قوی که از تریاک بدست میاد ، مانند دمرول باعث تاثیر بر داستگاه عصبی مرکزی و ایجاد آرامش میشود و به شدت باعث ایجاد وابستگی روحی و جسمی در افراد میشود .
مورفین جزء داروهای نسبتا ارزان حساب میشود با این وجود مصرف و توزیع آن در بیساری کشور ها ممنوع و محدود است.
این شعر در مورد سرگذشت یک دختر هست که توسط یک پسر (دوست یا نامزدش! ) به سمت اعتیاد کشیده میشه ، و دختر در حال صحبت با پدرش هست ، بعضی از جمله های این ترانه رو دختر ، بعضی ها رو پسر و بعضی ها رو هم پدرِ دختر میگه !
در بعضی قسمت های ترانه این سه نفر پشت سر هم صحبت میکنن و باعث گیج شدن خواننده میشه ، تا جایی که بعضی وقت ها دو جمله مثل هم پشت سر هم گفته میشه که هر کدوم از جمله ها متعلق به یک نفر هست و معنی کاملا متفاوتی داره !
تشخیص اینکه کدوم جمله متعلق به چه کسی هست به عهده ی خود خواننده هست و خودتون باید تشخیص بدید !
(اونی که داری نصیحت میکنه و دختره رو دلداری میده پدر دختر هست و اونی که مواد تعارف میکنه پسره هست !! )
ترجمه : kingmichael
منبع : eMJey.com