Loved ترجمه: Off the wall

26 می 2012 16:54 #24568 توسط Michaellover
ترجمه آهنگ Off the wall از آلبوم Off the wall


When the world is on your shoulder

هنگامی که دنیا روی شانه هایت (‌شانه ات) است

Gotta straigthen up your act and boogie down

باید قوی تر عمل کنی و به دنبال راهی برای شادی باشی

If you can’t hang with the feelin’

اگر نمیتوانی با این احساس کنار بیایی

Then there ain’t no room for you this part of town

آن وقت هیچ جایی برای تو در این قسمت شهر نیست

‘Cause we’re the party people night and day

به این دلیل که ما گروه مردم هستیم شب و روز

Livin’ crazy that’s the only way

مانند دیوانه ها زندگی میکنیم که این تنها راه است



So tonight gotta leave that nine to five upon the shelf

پس امشب باید شغلت را رها کنی

And just enjoy yourself

و تنها خودت لذت ببری

Groove, let the madness in the music get to you

جذاب باش، اجازه بده که آهنگ دیوانت کنه

Life ain’t so bad at all

زندگی به هیچ عنوان خیلی بد نیست

If you live it off the wall

اگر به دور از مردم زندگی کنی

Life ain’t so bad at all (live life off the wall)

زندگی هرگزخیلی بد نیست ( به دور از بقیه زندگی کن)

Live your life off the wall (live it off the wall)

به دور از بقیه زندگی کن

You can shout out all you want to

تومیتونی هر چیزی که میخوای فریاد بزنی

‘Cause there ain’t no sin in folks all getting loud

به این خاطر که در میان مردمی که فریاد میزنند هیچ گناهی وجود ندارد

If you take the chance and do it

اگر فرصت را بدست بیاری و این کار را انجام دهی

Then there ain’t no one who’s gonna put you down

اون وقت هیچ کس نمیتواند تو را نا امید کند

‘Cause we’re the party people night and day

به خاطر این که ما گروه مردم هستیم شب و روز

Livin’ crazy that’s the only way

مثل دیوانه ها زندگی میکنیم که این تنها راهه



So tonight gotta leave that nine to five upon the shelf

پس امشب باید شغلت را رها کنی

And just enjoy yourself

و تنها خودت لذت ببری

C’mon and groove, and let the madness in the music get to you

بیا و جذاب باش و اجازه بده که موزیک دیوانت کنه

Life ain’t so bad at all

زندگی هرگز خیلی بد نیست

If you live it off the wall

اگر به دور از بقیه زندگی کنی

Life ain’t so bad at all (live life off the wall)

زندگی هرگز بد نیست( دور از بقیه زندگی کن)

Live your life off the wall (live it off the wall)

به دور از بقیه زندگی کن



Do what you want to do

کاری که دلت میخواد انجام بده

There ain’t no rules, it’s up to you (ain’t no rules it’s all up to you)

هیچ قانونی وجود نداره و همه چی به تو بستگی داره

It’s time to come alive

وقت آن است که زنده شوی

And party on right through the night (all right)

و به زندگی کردن ادامه بدی همین امشب



Gotta hide your inhibitions

و جلوی خودت را نگیری

Gotta let that fool loose deep inside your soul

باید به ان احمق هرزه ی درونت فرصت بدی

Wanna see an exhibition

اگر میخوای یک نمایشگاه را ببینی

Better do it now before you get too old

بهتر از این کار را الان انجام بدی قبل از این که پیر بشی

‘Cause we’re the party people night and day

به خاطر این که ما گروه مردم هستیم شب و روز

Livin’ crazy that’s the only way

مانند دیوانه ها زندگی میکنیم که این تنها راهه



So tonight gotta leave that nine to five upon the shelf

پس امشب باید شغلت را رها کنی

And just enjoy yourself

و فقط لذت ببری

Come on and groove, yeah

بیا و سعی کن جذاب باشی

Let the madness in the music get to you

بگذار آةنگ دیوانت کنه

Life ain’t so bad at all

زندگی به هیچ عنوان خیلی بد نیست

If you live it off the wall (life ain’t so bad at all)

اگر به دور از بقیه زندگی کنی

Live it off the wall (live your life off the wall)

به دور از مردم زندگی کن



So tonight

Gotta leave that nine to five upon the shelf

And just enjoy yourself

Come on and groove

Let the madness in the music get to you

Life ain’t so bad at all

If you live it off the wall



Tonight gotta leave that nine to five upon the shelf

And just enjoy yourself

Come on and groove (yeah)

Let the madness in the music get to you

Life ain’t so bad at all

If you live it off the wall

(Wanna live)



(Live it off the wall)

(Life ain’t bad at all)

(Live it off the wall)




ترجمه :آیسان(aisanj)

"...Before You start Pointing Fingers Make Sure Your Hands Are Clean"
كاربر(ان) زير تشكر كردند: Jasmine Jackson-mjforever, kingmichael

لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.

15 جولای 2012 16:33 #26107 توسط kingmichael
علی تو دیگه چرا
عنوان تاپیک رو هماهنگ ننوشتی :punisher:
چند خط آخر هم ترجمه نداره

(live life off the wall

فک کنم "غیر معمول زندگی کن " هم معنی بده

exhibition

نمایش معنی بشه بهتره

It’s time to come alive

وقت آن است که زنده شوی

می شوی رو هم اشتباه نوشتی
كاربر(ان) زير تشكر كردند: Michaellover

لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.

15 جولای 2012 17:03 #26108 توسط aisan
ممنون امین که خوندیش :good:
چند خط آخرو گفتم دیگه خوب همش تکراریه چه کاریه آخه؟
exhibition هم که یعنی نمایشگاه درسته که اگه نمایش معنی بشه بهتره ولی چون سعی کردم ترجمه همونی باشه که تو متن اصلی هست دیگه ببخشید!
این اخرشو نفهمیدم چی گفتی. دوباره بگو! :dnkw:

when you have faith in yourself you dont need others to believe in you

لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.

15 جولای 2012 17:31 - 15 جولای 2012 18:19 #26110 توسط kingmichael
آخری مشکل نداره
فقط اشتباه تایپیه

It’s time to come alive

وقت آن است که زنده شوی


وقت آن است که زنده میشوی


exhibition معنی نمایش هم میده. توی چند جا دیدم

لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.

15 جولای 2012 18:13 #26111 توسط aisan
it's time to.....
یعنی وقتشه که.....
همین معنیو میده فقط!

when you have faith in yourself you dont need others to believe in you

لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.

15 جولای 2012 18:20 #26112 توسط kingmichael
درسته . من اشتباه تاپیک کرده بودم

لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.

مدیران انجمن: Nasim

Please publish modules in offcanvas position.